en cherchant l’origine de l’expression, j’ai trouvé juste ça:
Puis j’ai cherché “coup de pompe“…
… ça m’a épuisé;
et je ne suis pas sûre d’être plus avancée (cf les commentaires)
en cherchant l’origine de l’expression, j’ai trouvé juste ça:
Puis j’ai cherché “coup de pompe“…
… ça m’a épuisé;
et je ne suis pas sûre d’être plus avancée (cf les commentaires)
Si on vous explique que dans la classe de votre enfant il y a un enfant allophone, pour ne pas paraitre idiot il faut que vous sachiez qu’il s’agit tout simplement d’un enfant dont la langue maternelle n’est pas celle qui utilisée dans la classe (en France, un enfant ne parlant pas français ).
(https://fr.wikipedia.org/wiki/Allophone_%28sociolinguistique%29)
Étymologie: Du grec ancien ἄλλος, allos (« autre ») et φωνή, fonè (« voix »).
Je vous rappelle qu’hier nous avons pu voir un pot pourri orthographique du mot girafe . Et donc on peut aujourd’hui légitimement se poser cette question: si on ne sait pas comment cela s’écrit, peut-on quand même en deviner la bonne orthographe ?
La seule règle concernant la transcription du son [f] à l’écrit rappelle qu’en principe, étymologiquement,les mots comportant un ph viennent du grec (lettre phi ϕ) alors que ceux qui transcrivent le son [f] par la lettre f viennent du latin:
De là, je me suis dit que du coup girafe devait venir du latin. Or, pas du tout !
D’ailleurs on peut même se demander si girafe existait en latin parce que mes recherches ont donné des résultats étonnants:
Dans l’Olivetti (LE dictionnaire latin/français), le mot girafe est traduite… en grec (!) …
… comme on peut le voir dans le dico grec ci-dessous:
Et dans Google translate on a , pour girafe en latin: panthera… !
Bref, avec ça je n’étais pas bien avancé: girafe ne vient manifestement ni du latin, ni du grec.
Heureusement, le wikipédia a pu éclairé ma lanterne:
Le substantif féminin « girafe » est un emprunt à l’italien giraffa, lui-même emprunté à l’arabe zurāfa pour l’arabe classique zarāfa.
Et oui, on y pense rarement à cette étymologie arabe quand on dissèque la langue française !
NB: L’étymologie explique pourquoi on a un f et pas un ph, mais elle peut également expliquer pourquoi, à mon sens , l’on est tenté de mettre un ph au lieu d’un f lorsque l’on écrit girafe. En effet si on compare le nombre de mots, dans la langue française, transcrivants [rafe] par raphe (> grec) et celui des mots transcrivants [rafe] par rafe on se rend compte que l’on rencontre dans notre vie quotidienne plus de mots en raphe que de mots en rafe:
Image à la Une: Néolithique; gravure sur rocher dans le parc National Tassili N’Ajjer, Algérie, Sahara (autre vue: https://yooniqimages.com/images/detail/104437025/Creative/north-africa-sahara-algeria-tassili-najjer-national-park-tadrart-neolithic-rock-art-rock-engraving-of-a-giraffe)
Chapitre précédent: http://www.lespetitspois.fr/2017/09/18/
Petit chapitre anthologique consacré aux difficultés de l’orthographe du mot “girafe” à travers les siècles, dans lequel vous pourrez constater que la girafe est parfois un girafe, que parfois elle est dotée d’un f, parfois de 2 et parfois d’un ph et que parfois même elle prend une majuscule.
Ce qui me servira d’intro pour la partie 3… !
1641
https://books.google.fr/books?id=ZjCz9uCDJwwC&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false
1691
https://books.google.fr/books?id=BAAMAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false
1697
https://books.google.fr/books?id=E0IwPndG8lgC&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false
1770
1786
https://books.google.fr/books?id=-l87AAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false
1868
https://books.google.fr/books?id=JaZpAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false
Pour tous ceux qui continuent à se balader avec des petits carnets dans leur sac, voici le Moleskine Smart Writing, le petit concentré de technologie de Moleskine.
Ce petit bijou c’est tout d’abord un stylo particulier doté d’une caméra particulière. C’est ensuite un carnet dont les pages sont recouvertes de petits points qui permettent à la caméra du stylo de savoir où, sur la surface de papier, le stylo est posé. C’est ensuite une application qui permet de synchroniser le carnet avec un téléphone, c’est-à-dire de numériser instantanément tout ce qui est écrit avec ce stylo sur le carnet.
Pour la rentrée, Moleskine a élargi sa gamme de carnet et propose maintenant un agenda. Bon,,je suis un poil moins enthousiaste sur cet agenda connecté. Peut-être que la synchro exclusive ical / google calendar me bloque un peu…
En tout cas, c’est un objet connecté qui me plait bien. C’est peut-être même le premier ! D’où => , j’en parle !
Le petit hic, bien entendu, c’est le prix qui fait tousser un peu puisqu’il faut compter 229 € pour le premier Kit:
Et les carnets sont ensuite à 29,90 €:
A titre de comparaison un carnet Moleskine classique de la même taille fait 19,90 €:
NB: Un test “grandeur nauture” (en italien):